KADOKAWA Technology Review
×
【冬割】 年間購読料20%オフキャンペーン実施中!
ついに出た夢の翻訳イヤホン「ピクセル・バッズ」を使ってみた
Google
ニュース 無料会員限定
Google’s Pixel Buds Translate a Great Idea into Horrible Design

ついに出た夢の翻訳イヤホン「ピクセル・バッズ」を使ってみた

グーグルが、スマホと連携することで、40言語の会話をリアルタイム翻訳できる無線イヤホンを159ドルで売り出した。早速購入して、ヒンディー語、ベトナム語、インドネシア語をそれぞれ話す人たち数人と会話してみた感想をお届けしよう。 by Rachel Metz2017.11.27

90年代後半、高校でスペイン語を学んでいたとき、当時としてはハイテクだったツールを1つ持っていた。ポケットサイズのスペイン語・英語の電子辞書だ。単語入力用の小型キーボードと、翻訳を1行だけ表示する画質の粗いディスプレイが付いていた。

たまに単語を調べるくらいには使えたが、この小型の辞書は1度に1語以上の翻訳ができなかった。母語が英語ではない人と気軽に会話を続けるのに役立つようなものでは、決してなかったのだ。

だからグーグルが、「グーグル翻訳」とスマートフォン「ピクセル(Pixel)」を介してリアルタイム翻訳してくれる無線イヤホン「ピクセル・バッズ(Pixel Buds)」の発表を聞いたとき、期待が高まった(ピクセル・バッズはBluetoothイヤホンとして他のスマホにも使えるが、その際には翻訳機能は無い)。

ピクセル・バッズのアイデアはこうだ。一人がピクセル・バッズを耳に着け、もう一人がスマホを持つ。イヤホンを着けた方が指定した言語(デフォルトでは英語に設定されている)を話すと、スマホ上でグーグル翻訳によって翻訳され、大きな音声で読み上げてくれる。スマホを持った方の返答も同じように翻訳され、今度はイヤホンを通して聞こえてくる。グーグル翻訳は100以上の言語をサポートしているが、ピクセル・バッズがサポートするのは現在のところ、そのうち40だけだ。

ピクセル・バッズは、見た目はいささか間が抜けているが、159ドルだし、ちゃんと機能するなら信じられないほど役に立つツールとなるはずだ。10月に見たステージ上のデモでは、スウェーデン語と英語の翻訳のやり取りだったが、見込みがありそうに見えた。早く試してみたい、と期待感はさらに高まった。

それから話を1カ月、早送りしよう。ピクセル・バッズを手にした私は、数日かけて色々試してみた。ヒンディー語、ベトナム語、インドネシア …

こちらは会員限定の記事です。
メールアドレスの登録で続きを読めます。
有料会員にはメリットがいっぱい!
  1. 毎月120本以上更新されるオリジナル記事で、人工知能から遺伝子療法まで、先端テクノロジーの最新動向がわかる。
  2. オリジナル記事をテーマ別に再構成したPDFファイル「eムック」を毎月配信。
    重要テーマが押さえられる。
  3. 各分野のキーパーソンを招いたトークイベント、関連セミナーに優待価格でご招待。
【冬割】実施中! 年間購読料20%オフ!
人気の記事ランキング
日本発「世界を変える」U35イノベーター

MITテクノロジーレビューが20年以上にわたって開催しているグローバル・アワード「Innovators Under 35 」。2024年受賞者決定!授賞式を11/20に開催します。チケット販売中。 世界的な課題解決に取り組み、向こう数十年間の未来を形作る若きイノベーターの発掘を目的とするアワードの日本版の最新情報を随時発信中。

特集ページへ
MITTRが選んだ 世界を変える10大技術 2024年版

「ブレークスルー・テクノロジー10」は、人工知能、生物工学、気候変動、コンピューティングなどの分野における重要な技術的進歩を評価するMITテクノロジーレビューの年次企画だ。2024年に注目すべき10のテクノロジーを紹介しよう。

特集ページへ
フォローしてください重要なテクノロジーとイノベーションのニュースをSNSやメールで受け取る